Группа предприятий
ИП ЖВАКИН И.С. г.Пермь

ИП ЖВАКИН И.С. г.Пермь

Стоматологическое оборудование

  +7 (342)22-77-210 22-77-279 22-77-662

ФПУ 3.0

 

Универсальное фрезерно-параллелометрическое устройство ФПУ 3.0.

Универсальный параллелометр для анализа и разметки модели.

ФПУ 4.2

Универсальное фрезерно-параллелометрическое устройство ФПУ 4.2.

Модельный ряд универсальных устройств для анализа и разметки модели, фрезерования, высокоточных сверлильных работ.

ЦИК 1.0

Цифровой измеритель координат ЦИК 1.0 используется при анализе и разметке зуботехнических моделей совместно с параллелометрами/фрезерно-параллелометрическими устройствами ФПУ 1.0У, 1.2У, 1.3 М, 4.0 М АВЕРОН.

amann

AMANN AF450 (Снят с производства)

Вы приобрели первоклассный аппарат фирмы Amann Dental, отличающийся способностью переносить большие нагрузки и долговечностью, скомплектованный из высококачественных узлов, прошедший строжайший контроль качества, обладающий высокой  надежностью,  не требующий особого ухода, значительно облегчающий повседневный труд зубных техников.

Указания по безопасности

Аппарат предназначен для использования в cтоматологии. Ввод в эксплуатацию и обслуживание должны осуществляться в соответствии с инструкцией. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования. Кроме того, пользователь обязан под собственную ответственность проверить аппарат перед применением на соответствие  предусмотренным целям применения, насколько эти цели соответствуют приведенным в инструкции.

Описание прибора

APF-450 универсальный фрезерный станок, разработанный во взаимодействии со специалистами по фрезерной технике. Благодаря этому создан аппарат, отличающийся простотой использования и эргономичностью.  При изготовлении  использованы только проверенные материалы, благодаря чему аппарат отвечает высочайшему техническому уровню.

Технические характеристики:

  • Длина/ширина/высота : 330 х 340 х 450 мм.
  • Вес: 20 кг.
  • Подключение к сети: 230V/50 Hz – 120V/50/60 Hz.
  • Подключение педали: с помощью штекерного соединения функция On/Off.
  • Подключение лампы: 12V/20W.
  • Подключение Block-out: 24 V.
  • Предохранители: T1A.
  • Мотор: 1.000– 35.000 оборотов в минуту.
  • Мощность: 160 W.
  • Момент вращения: 7,5 Нсм.
  • Зажимная цанга: 2,34 / 3,00 мм. 

Использование

AРF 450 предназначен для следующих целей: фрезерование и сверление различных зуботехнических работ. Например:

  • круговое фрезерование
  • опоры для кламмеров
  • фрезерование interlock
  • фрезерование  пазов,  плечевых штифтов
  • изготовление конусовидных и телескопических коронок
  • работы с перемычками
  • замковые крепления
  • планирование и измерение кламмеров
  • обработка моделей из воска
  • установка замков
  • обозначение и блокировка поднутрений
  • определение направления установки
  • перенос фрезерных и замковых деталей
  • изготовление конусных коронок с кронометром
  • для блокирования в технике модельного литья

Условия окружающей среды

  • от 0 до 40С
  • максимальная влажность воздуха 90%
  • уровень шума при максим. числе оборотов на рабочем расстоянии около 20 см – 73 дб (А)

Принадлежности/ отдельные детали:

Артикул №

  • 305200 Чертежная линейка PF
  • 305305 Электрошпатель Block-out B2
  • 305313 Кабель-адаптер APF450
  • 306109 Зажимная цанга диаметром 2,35 мм
  • 310101 Столик для модели МТ3
  • 306101 Чехол APF450
  • 306113 Starter-Kit Fraestechnik  - стартовый набор для фрезерной техники

Объем поставки:

Артикул № 306041

  • 1 цоколь APF450  вкл. вертикальную регулировку 2x
  • 1 шарнир
  • 1 фрезерный рукав вкл. мотор
  • 1 чертежная линейка PF
  • 1 галогенная лампа Waldmann
  • 1 электрошпатель Block-out B2
  • 1 ванночка для стружки
  • 1 упор по высоте для коротких фрез
  • 1 зажимная цанга с диаметром 2,35 мм
  • 1 чехол

Ввод в эксплуатацию

После распаковки прибора проверьте наличие возможных повреждений в результате транспортировки. Если обнаружены какие-то повреждения, следует подать рекламацию поставщику.

Подключение к сети

Контроль правильной настройки электрической части на обратной стороне прибора. Прибор разместить и электрический кабель вставить на обратной стороне прибора (№ 42). Теперь штекер подсоединить в сеть.

Переключение силы тока:

Возможно переключение с 230 вольт на 120 и наоборот.  Для этого вынуть штекер путем вращения, пока в маленьком окошке не будет видно соответствующее значение в вольтах. Затем вновь вставить пластиковую деталь с предохранителем.

Описание + сборка отдельных компонентов

Цокольная часть

Цокольная часть (№10) включает интегрированное электрическое управление для мотора. Нагрузка мотора и актуальное число оборотов видны на цифровом индикаторе.  Также здесь встроена вся система электрического управления, все элементы обслуживания и выключатели, а также галогенная лампа.  Специальный мотор с левым/правым ходом и соответствующим управлением гарантирует  оптимальный спокойный ход и высокое тяговое усилие.  Особенно в низком диапазоне числа оборотов характерен мощный, но тихий ход.
Технические характеристики: 230V/50Hz / 120V/50-60 Hz. Предохранитель: 1 А инертный.

Галогенная лампа

См. в приложении инструкцию к галогенной лампе WALDMANN. Включение/выключение имеет маркировку, вращение в другом направлении  ослабляет кольцо на лампе. Таким образом Вы разберете лампу на 2 части, чтобы при необходимости сменить лампочку.

Шарнирный рукав

Сборка шарнирного и фрезерного рукава:

В первую очередь следует установить шарнирный рукав на вертикальный регулятор (№ 15). При этом сначала устанавливается фиксирующее колечко (№ 17) с центровочным клинышком (указывает вверх) и подтягивается ключом с внутренним шестигранником. Затем установить шарнирный рукав и прочно закрепить винтом (№ 18). При монтаже шарнирного рукава обратить внимание на то, чтобы это происходило параллельно и без перекашивания. Следующий шаг – мотор (24) устанавливается на предусмотренный держатель и по бокам фиксируется винтом с внутренним шестигранником. Электрический кабель вставляется в верхней части шпиндельной стойки и  вкручивается спиральная пружина.

Регулировка по высоте

Регулировка по высоте возможна с помощью нескольких деталей, первично – на шпиндельной стойке. При этом сначала открывается рычаг и с помощью большой пластиковой гайки (№14) устанавливается высота. Также можно регулировать высоту в вертикальной части (№ 15). Дополнительно имеется возможность отклонить зафиксированный рукав сбоку и с помощью кольца регулировки высоты  (№17) установить в соответствующую позицию. Расположенная на фрезерной головке шкала позволяет сделать грубую юстировку глубины сверления и размыкается или соответственно фиксируется с помощью установочного винта (№49). Шарнирный рукав можно фиксировать  с помощью фиксатора шарнирного рукава (№ 19). Перестановку пружины (№ 23) можно использовать для получения различного противодавления между свободным фрезерованием и сверлением. Для этого пластиковая деталь смещается сбоку и черная деталь с желобками переставляется вверх или вниз. Фиксация высоты при сверлении осуществляется с помощью микрометрового резьбового соединения (№ 22). Его можно регулировать в диапазоне 25 мм.  Один поворот соответствует 1 мм. Градация  указана в  10-х долях  мм.
Замена фрез осуществляется путем открытия зажимной цанги (№ 26). При этом непременно выключить мотор. В качестве стандарта интегрирована зажимная цанга с диаметром 2,34  мм. Ее можно также заменить на цангу с диаметром 3 мм.  Для этого с помощью бокового размыкающего рычага (№ 27)  зажимная цанга блокируется и выкручивается руками. Новая зажимная цанга вворачивается до упора. Фреза или дискодержатель устанавливаются в зажимной патрон и он закрывается. Затем основной включатель  на обратной стороне прибора (№ 44) установить в позицию ON и проконтролировать все функции AРF-450.

Рычаг со сверлом (№25) только вставлен и если Вы им не пользуетесь, то его можно снять. Выбрать соответствующую фрезу, в зависимости от вида и конструкции. С помощью левого/правого хода (№ 6) возможно, что при противоположном направлении хода для режущей способности фрезы объект может заглаживаться. Если при переключении прибор блокируется или из-за перегрузки индикация мощности мотора загорается красным цветом, мотор автоматически отключается.  Путем нажатия на включатель/выключатель мотора (№ 8) мотор вновь запускается, причем предварительно следует выяснить причину отключения.

Столик для модели МТ-3

Запатентованный столик для модели МТ-3 специально разработан для фрезерной техники. Модель фиксируется с помощью винта для фиксации (№ 46). Путем протягивания центровочного колечка (№48) вниз достигается свободное движение МТ-3. С помощью активации магнитной подставки МТ-3 фиксируется с соответствующим наклоном на магнитной подставке.  При выключении магнитной подставки МТ-3 полностью отпускается. С помощью бокового винта (№ 47) МТ-3 можно закрепить в любой позиции механически, также и во время фиксации магнитом. Для высвобождения винт легко открывается и вдавливается. МТ-3 вновь свободно поворачивается. Центровочное кольцо сдвинуть наверх, МТ-3 вновь устанавливается в соответствующее положение (0градусов).

Чертежная линейка

Чертежную линейку (№ 31) можно отрегулировать по высоте на шарнире и зафиксировать. Для этого используется фиксирующий винт (№37). Чертежная линейка по высоте настраивается с помощью фиксатора высоты (№34). Зажимная цанга (№36) чертежной линейки (№ 36) может регулироваться от 1 до 3 мм.

Переходной кабель

Переходной кабель (№ 32) вставляется цилиндрической частью в шарнир и фиксируется винтом (№ 33). Другой конец электрического кабеля вставляется в верхней части шпиндельной стойки и ввинчивается спиральная пружина.

Электрошпатель Block-out

Весь комплект включает две насадки с 0 градусов, с диаметром 1,3 и 2,0 мм, а также насадки с наклоном 2, 4 и 6 град. Благодаря позолоченной поверхности насадки очень теплопроводны и функциональны. Block-out B2 устанавливается на чертежной линейке.
Для монтажа насадки снизу прижимаются к ручке и закручиваются. Для ослабления используется ключ и наклоняется вниз. Соединение block-out  c  переходным кабелем APF осуществляется  путем стыковки. Внимание: соединения должны быть сомкнуты полностью.

Ванночка для стружки

Ванночка для стружки (№ 38) устанавливается над боковым краем магнитной пластины. Она предотвращает падение стружки рядом с прибором. К тому же ванночка для стружки служит в качестве опоры для руки.

Уход

Вынуть сетевой штекер! Аппараты не нуждаются в особом уходе. При загрязнении – чистить только в сухом виде. Внимание: не чистить с использованием пара, воды или растворителей.

1 контрольный свет магнит
2 включатель/выключатель магнитной пластины
3 Регулятор нагрева для Block-out
4 индикация числа оборотов
5 индикация левого / правого хода
6 переключатель мотора левый / правый ход
7 регулятор числа оборотов мотора
8 включатель/выключатель мотора
9 индикация нагрузки мотора
10 цокольная часть
11 магнитная пластина
12 столик для модели МТ3
13 стойка шпинделя
14 гайка регулировки по высоте
15 регулятор высоты
16 фиксация вертикальной регулировки
17 кольцо фиксации по высоте
18 установочный винт шарнирного рукава
19 фиксация шарнира
20 галогенная лампа
21 кабель мотора
22 микрометр
23 регулировка силы пружины
24 мотор
25 поворотный рычаг для сверления
26 зажимная цанга
27 рычаг для зажимной цанги
28 зажимной винт для мотора
29 упор по высоте для зажимной цанги
30 упор по высоте для коротких фрез
31 чертежная линейка PF
32 кабель-адаптер APF
33 фиксирующий винт кабеля-адаптера
34 фиксация по высоте чертежной линейки
35 фиксатор зажимных цанг
36 зажимная цанга для дискодержателя  1-3 мм
37 фиксирующий винт чертежной линейки
38 приемная чашка
39 резьбовая  винтовая фиксация для галогенного светильника
40 штекер и подключение для галогенного светильника
41 штекер для подключения педали
42 штекер для подключения к сети
43 предохранитель
44 основной выключатель ON/OFF
45  электрошпатель Block-out
46 винт для фиксации модели МТ3
47 винт для фиксации наклона МТ3
48 центровочное колесико МТ3
49 винт для фиксации мотора вертикальный

Указания по безопасности:

  • Колесико для фиксации высоты должно всегда быть до упора с шарнирным рукавом, чтобы избежать неожиданного соскальзывания вниз при фрезеровании металла, пластмассы или воска пользоваться защитными очками лица с длинными волосами при фрезеровании должны убирать их назад или пользоваться сеткой для волос.
  • При использовании block-out с высокой температурой  избегать контактов с кожей из-за опасности ожогов.
  • При чистке прибор обязательно отключить.
  • При сервисных работах вынуть сетевой штекер.
  • При наличии помех прибор может ремонтировать только авторизованный специалист.

Защита от перегрузок:

При перегрузках или при блокировании мотора он отключается автоматически (например, при блокировании фрезерного инструмента, блокировании из-за открытой зажимной цанги и др.). Это индицируется с помощью красной лампочки со значком перегрузки.

Устранение:

  • устранить причину перегрузки
  • нажать выключатель мотора и вновь ввести в эксплуатацию прибор.

Дополнение к инструкции по эксплуатации к приборам AF 350 / APF 450

1. Смена зажимных цанг фрезерного мотора

А) удалите конусовидный защитный колпачок фрезерного мотора (левое вращение).
В) Вставьте зажимную цангу тонким концом вперед в шпиндель мотора.
С) Внимание: система зажима была еще открыта,  вставьте теперь вилочковый ключ на вал.
D) Теперь прочно зафиксируйте зажимную цангу с помощью ключа для зажимных цанг, имеющегося в поставке  при противодавлении вилочкового ключа.

ЧИСТКА И УХОД

1. Выключите фрезер с помощью основного выключателя.
2. Откройте зажим, как описано при смене цанги.
3. С помощью имеющейся в поставке щетки для чистки Вы можете почистить вал с добавкой 1-2 капли масла (также есть в поставке).
4. Удалите оставшееся снаружи остаточное масло с помощью впитывающей салфетки.

Указания по уходу и безопасности

1. Не касаться вращающихся инструментов! (опасность травмы).
2. Используйте инструменты хорошего качества соответственно EN ISO 1797-1:1995.
3. Всегда учитывайте указания производителя касательно разрешенного  максимального числа оборотов используемых инструментов!
4. Принимайте защитные меры (защитные очки и др.).
5. Никогда не нажимайте на кнопку напряжения при кручении фрезерного мотора при работе! (Блокировка и опасность травм)!

Инструкция к галогенной лампе Waldmann HP 20 и HPW 20

  • Универсальный светильник для рабочего места для получения концентрированного света.
  • Место использования: исключительно для помещениях, не подвергающихся взрывоопасности.
  • Минимальное расстояние от горючих деталей должно составлять 0,25 м.
  • Режим работы:  светильник предназначен для длительного режима работы.

Указания по безопасности:

  • Светильник нельзя эксплуатировать в помещениях, подвергаемых опасности взрыва!
  • Минимальное расстояние от горючих деталей 0,25 мм!
  • Для светильников класса защиты I защитный провод должен быть обязательно соединен с корпусом светильника.
  • Для светильников класса защиты II  из металлические детали не должны касаться металлических деталей , находящихся у защитного провода.
  • Не касаться стеклянной части светильника в рабочем состоянии. Опасность ожога.
  • Дефектное защитное стекло заменить. Опасность травм.

Изготовитель не несет ответственность на повреждения и ущерб в результате неправильного использования или несоблюдения инструкции по безопасности и уходу.

Монтаж

Светильник следует разместить на ровной поверхности (с помощью настольного зажима, уголка, настольной подошвы, штатива или с помощью прилагаемых винтов см.рис.4 на стр.3).

Подключение к сети.

У светильников с классом защиты IP 44, IP 54 или IP 65 подключение к сети должно осуществляться через розетку для подключения того же вида защиты.

Ввод в эксплуатацию.

Перед включением проверить соответствие сетевого напряжения и напряжения, указанного на табличке мощности.

Эксплуатация.

У светильников со встроенным выключателем лампу можно включать и выключать с помощью выключателя 3.1 см. рис. 3 на стр.3).

Регулировка шарниров

Шарниры можно регулировать, за исключением прямого шарнира на корпусе рефлектора.  Каждый шарнир регулируется так, чтобы светильник с одной стороны был слегка подвижным, с с другой стороны застывал в желаемом положении.

Фиксатор расстояния (2.1) нельзя использовать в качестве ручки.

Смена лампы

Серия светильников НР…20
А) отключить светильник.
В) удалить с помощью отвертки колечко на световом окошке.
С) удалить кольцо с пружиной и стекло светильника.
D) удалить проволочное колечко с помощью отвертки.
Е) вынуть лампу с рефлектором, снять провода.
F) подключить новую лампу, смонтировать светильник вновь.

Запасные лампы:

Галогенная лампа 20W. Номинальное напряжение и характеристики лампы см. на табличке.

Светильники серии HPW…20
А) отключить лампу.
В) отвинтить колечко со стороны выхода света.
С) удалить колечко с пружиной.
d) удалить проволочное колечко с помощью отвертки
Е) вынуть лампу с рефлектором, снять провода
F) почистить резьбу на корпусе и кольцо и смазать жиром (жир для горячей арматуры)
G) вставить новую лампу и смонтировать светильник вновь.

Запасные лампы

Галогенная лампа 20 W. Номинальное напряжение и характеристики лампы см. на табличке.

Смену лампы выполнять только с помощью чистой салфетки!

Уход

Перед выполнением работ по уходу и ремонту отключить светильник от сети!

Работы должны проводиться только профессиональным электриком!

Чистка

Регулярная чистка прозрачного защитного стекла гарантирует более высокую освещенность.

Для чистки используйте салфетку, пропитанную обычным средством для чистки.

Утилизация

По окончании срока службы светильники должны утилизироваться в соответствии с местными предписаниями.

Дефектную галогенную лампу следует утилизировать как особый сумор.

Технические характеристики

Габариты
НР 20  диаметр 71 х 80 мм
HPW  диаметр 80 x 98 мм

НР 20 (230 V)
Напряжение при подключении 230 V /50-60 Hz
Вид защиты IP 20
Класс защиты I или II
Галогенная лампа 12 V / 20 W

НР 20 (12 V или 24 V)
Напряжение при подключении 12 V или 24 V
Вид защиты IP 20
Класс защиты I или III
Галогенная лампа 12 V / 20 W   или 24 V / 20 W

НРW 20 (230 V)
Напряжение при подключении 230 V /50-60 Hz
Вид защиты IP 44
Класс защиты I
Галогенная лампа 12 V / 20 W

HPW 20 (12 V или 24 V)
Напряжение при подключении 12 V или 24 V
Вид защиты IP 65
Класс защиты III
Галогенная лампа 12 V / 20 W  или 24 V / 20 W

Прочие указания

Данная серия светильников постоянно пополняется другими вариантами. Отличающиеся технические характеристики в этой связи возможны. Обращайте внимание на характеристики на табличке мощности.

Copyright © 2007-2018 DENTOMAT ®
Rambler's Top100